Nathanna agus frásaí Gaeilge caithfidh go mbeadh a fhios agat!

Fiú go bhfuil tú sáite ag rud éigin a dúirt Éireannach cheana? Ansin breathnú a thuilleadh! Lean ort ag léamh le fáil amach cad is brí leis na frásaí clasaiceacha Gaeilge seo.

Ceapann formhór na ndaoine toisc go bhfuil Béarla againn in Éirinn go dtuigfidh siad gach rud a deirimid nuair a thagann siad anseo ach ní mar sin atá an scéal i gcónaí! In Éirinn tá an Béarla a labhraímid an-difriúil le leaganacha eile a labhraítear ar fud an domhain, mar go bhfuil tionchar aige ar ár suíomh iargúlta agus ár dteanga dhúchais, Gaeilge, gan cuimhneamh ar ár mblaiseadh láidre! Ní raibh Gaeilge á labhairt ag gach duine in Éirinn ach 175 bliain ó shin agus mar sin tá a tionchar fós an-fheiceálach inniu!

Grianghraf tírdhreacha de thithe áille ildaite i nGaillimh cois cladaigh

Anseo tá treoir thapa tugtha againn duit ar gach rud a theastaíonn uait a bheith ar eolas agat chun muintir na háite ar an Emerald Isle a thuiscint, agus fiú cúpla frása as Gaeilge (as Gaeilge)!

Cad é an craic? Cad é an scéal? Conas atá ag éirí leat? Aon nuacht?

Cé go bhféadfadh na ceisteanna seo a bheith scanrúil, ní aistríonn siad go léir ach go dtí 'Cad atá ar bun?' nó 'Conas atá tú?'. Is maith linn ár sciar cothrom den teanga maisiúil a úsáid anseo in Éirinn 😁

Do fhear / Do cheann

Féadann sé seo a bheith ina chúis le go leor mearbhaill agus b’fhéidir beagán awkwardness ag brath ar an gcás, mar i ndáiríre ní fholaíonn sé aon tagairt do pháirtí amháin / duine eile suntasach. In ainneoin na habairte, ‘do fhear’, ní chiallaíonn sé go bhfuil ceangail ar bith ag an duine atá i gceist leat. Ciallaíonn 'do fhear' go simplí 'an fear sin' agus ciallaíonn 'do fhear' 'an bhean sin'.

Sláinte

This is the Irish for ‘Cheers’ and is pronounced ‘slawn-cha’. Seans go gcloisfeá i dtithe tábhairne nó a leithéid Slán (slawn pronounced), rud a chiallaíonn go díreach 'beannacht'. Sa lá atá inniu ann déanann go leor Éireannach roinnt focal Gaeilge mar seo a chomhtháthú ina dteanga laethúil chun an teanga a choinneáil beo.

Fella / Lad

Tá an dá fhocal seo sách simplí nuair a chuireann tú aithne orthu. Ciallaíonn 'Fella' agus 'lad' go díreach 'gaige', 'duine', nó go ginearálta 'fear'. Uaireanta is féidir leat úsáid a bhaint as an gcomhghleacaí baineann de 'lad', is é sin 'lassie', ach níl sé chomh coitianta sin.

Bain taitneamh as!

Seo frása Gaeilge álainn eile le cur isteach i do stór focal le linn do chuid ama in Éirinn. 'Bain taitneamh as' (deirtear bwin ta-niv os) means, 'Bain sult as!', 'Bíodh spraoi agat!', 'Bíodh ceann maith agat!' agus oibríonn sé mar phéire álainn le Slán luaite thuas.

Grianghraf geal de chomharthaí i mbaile beag in Éirinn ag taispeáint logainmneacha i mBéarla agus i nGaeilge

Mar sin tá sé agat, do bhileog cheat féin chun tuiscint a fháil ar an teanga Ghaeilge a labhraítear thall anseo. Má tá frásaí nó focail ar bith eile a chuir isteach ort san am a chuaigh thart, cuir in iúl dúinn sna tuairimí thíos le do thoil! Nó má tá rud ar bith nach dtuigeann tú fós, ná bíodh leisce ort é a ligean síos thíos agus is féidir linn go léir rud beag a fhoghlaim!

Leave a Reply

Facebook
Twitter
LinkedIn
Pinterest

Leave a Reply

ná caill é!

Tá sé níos saoire áirithint a dhéanamh go díreach linn

ná caill é!

Tá sé níos saoire áirithint a dhéanamh go díreach linn